В Україні слово “холостяк” часто вживається, але насправді це росіянізм, що не зовсім відповідає значенню, яке ми намагаємося вкласти в це слово. Також, за твердженням експертів, це слово має негативне відтінок, яке не підходить для опису чоловіка, що просто не одружений і живе сам.
Про це повідомляє Преса України з посиланням на допис редакторки Ольги Васильєвої у Facebook, яка пояснює, чому не варто вживати “холостяк” і як правильно називати таких чоловіків українською мовою.
Чому “холостяк” – це росіянізм?
Ольга Васильєва зазначає, що слово “холостий” в українській мові має конкретне значення – “порожній”. Крім того, “холостити” означає “каструвати тварину”. Таким чином, навіть якщо слово “холостяк” і є спільнокореневим з українським “холостий”, воно є пейоративом російського походження, яке фактично означає “порожняк” або “неплідник”.
Як правильно називати неодруженого чоловіка українською мовою?
За словами Васильєвої, в українській мові традиційно використовували слово “парубок” для позначення неодруженого чоловіка. Зазначимо, що в українській мові немає аналога слова “холостячка”, а замість нього використовується “дівка”.
Так, для молодих людей можна вжити “парубок”, а для жінок – “дівка”. Для чоловіків, які вже досягли певного віку, є варіанти “старий парубок” або “панич”, але з відповідним уточненням про вік. Для жінок можна використовувати “стара дівка”, “стара панна” або “літня дівка”, що також є нормою української мови.
Що з назвою шоу “Холостяк”?
Ольга Васильєва також зазначила, що вона не пропонує змінювати назву популярного шоу на “Парубок” або “Дівка”, оскільки це могло б бути неприязно сприйнято. Вона запропонувала нейтральні варіанти, такі як “Одинак” і “Одиначка”, що підходять навіть для тих людей, які пережили розлучення або втрату партнера через смерть.
Також варто нагадати що таке “скам” і як правильно вживати це слово.